<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: &#8230; is up with the change in chapter numbers?</title>
	<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/</link>
	<description>A working notebook</description>
	<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 13:36:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: az</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2666</link>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 06:42:45 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2666</guid>
					<description>No blog I think, just an Argentinian scholar and activist. I've been reading some stuff from &lt;i&gt;Micropolitics&lt;/i&gt; with a trans political production reading group, and not everyone wants to read in English. It was a random request! But thanks for asking Jason. </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>No blog I think, just an Argentinian scholar and activist. I&#8217;ve been reading some stuff from <i>Micropolitics</i> with a trans political production reading group, and not everyone wants to read in English. It was a random request! But thanks for asking Jason.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nate</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2665</link>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 16:20:52 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2665</guid>
					<description>hi Az,
I don't know the answer to that. I've written to Jason to ask. Whose this friend? Do they have a blog?
take care,
Nate</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>hi Az,<br />
I don&#8217;t know the answer to that. I&#8217;ve written to Jason to ask. Whose this friend? Do they have a blog?<br />
take care,<br />
Nate
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: az</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2662</link>
		<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 23:01:12 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2662</guid>
					<description>Hi Nate, this is a translation-related question (but not about Capital) -- do you know anyone who's translating &quot;Micropolitics of Capital&quot; into Spanish, or are there plans to at all? I have a friend who wants to read it in Spanish. </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Hi Nate, this is a translation-related question (but not about Capital) &#8212; do you know anyone who&#8217;s translating &#8220;Micropolitics of Capital&#8221; into Spanish, or are there plans to at all? I have a friend who wants to read it in Spanish.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Chuckie K</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2660</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 12:22:12 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2660</guid>
					<description>Why don't you email me (at your leisure)and let me know what you're interested in.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Why don&#8217;t you email me (at your leisure)and let me know what you&#8217;re interested in.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Chuckie K</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2659</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 12:20:43 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2659</guid>
					<description>Yes, fluent in German. What I know best is the orthodox tradition: pre-WWI social-democracy, the KPD and its offshoots during the era of the 3rd International, to a lesser extent the SED in the days of the DDR, and more than anyone should want to know about German Maoism. 

For better or worse, I have not been able to pursue this interest for about fourteen years, so my knowledge is dormant and dated. So I know the names but not the substance of the folks I'm guessing would most interest you. The Autonomen of the 80 and 90s, the Negri oriented autonomists at Wildcat, the home grown circles around Exit and around Krisis and Streifzuge, and the Austrian circle around Grundrisse. About today's syndicalists I know nothing.

Please let me know anyone else you're interested in. I'm trying to weigh my inclination to (re)engage with some this stuff again, and to decide whether I can and should make time for it. 

Feel free to email, if it makes more sense to discuss this outside of comments.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Yes, fluent in German. What I know best is the orthodox tradition: pre-WWI social-democracy, the KPD and its offshoots during the era of the 3rd International, to a lesser extent the SED in the days of the DDR, and more than anyone should want to know about German Maoism. </p>
	<p>For better or worse, I have not been able to pursue this interest for about fourteen years, so my knowledge is dormant and dated. So I know the names but not the substance of the folks I&#8217;m guessing would most interest you. The Autonomen of the 80 and 90s, the Negri oriented autonomists at Wildcat, the home grown circles around Exit and around Krisis and Streifzuge, and the Austrian circle around Grundrisse. About today&#8217;s syndicalists I know nothing.</p>
	<p>Please let me know anyone else you&#8217;re interested in. I&#8217;m trying to weigh my inclination to (re)engage with some this stuff again, and to decide whether I can and should make time for it. </p>
	<p>Feel free to email, if it makes more sense to discuss this outside of comments.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nate</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2658</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 22:50:55 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2658</guid>
					<description>Note to self: watch Harvey's videos. http://davidharvey.org/</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Note to self: watch Harvey&#8217;s videos. <a href='http://davidharvey.org/' rel='nofollow'>http://davidharvey.org/</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nate</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2657</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 13:01:55 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2657</guid>
					<description>Thanks Chuckie. I'll have to check those out. I do have some German but it's really rusty. That's why I wanted Capital in German, to try and brush up. Reading almost anything else I'd  lose interest faster. With this I know some of the sense of it already and I actively want to know all the terms etc so looking in the dictionary for the words I don't understand is slightly less boring. 

I take it you read German? (I ask because there's a lot of German marxism and other stuff I want to know about.)

take care,
Nate</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Thanks Chuckie. I&#8217;ll have to check those out. I do have some German but it&#8217;s really rusty. That&#8217;s why I wanted Capital in German, to try and brush up. Reading almost anything else I&#8217;d  lose interest faster. With this I know some of the sense of it already and I actively want to know all the terms etc so looking in the dictionary for the words I don&#8217;t understand is slightly less boring. </p>
	<p>I take it you read German? (I ask because there&#8217;s a lot of German marxism and other stuff I want to know about.)</p>
	<p>take care,<br />
Nate
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Chuckie K</title>
		<link>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2656</link>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 19:17:54 +0100</pubDate>
		<guid>http://whatinthehell.blogsome.com/2008/07/27/is-up-with-the-change-in-chapter-numbers/#comment-2656</guid>
					<description>I can't believe no one has already jumped on a hot topic like this one. 

Actually, you're right, the regrouping of the chapters doesn't seem to be big deal.

In fact, the section on Primitive Accumulation was reorganized in the French translation published in installments from 1872-1875. The chapter divisions adopted there are the those (re)used in the English translation.

Do you read German, or was this colin just teasing you? If you do, the first place to look for answers to questions like these is in the MEGA, thus called not because it is huge, and it is, beut because MEGA is the acronym for the Marx-Engles Gesamtausgabe. The complete works. The set is divided into four series (Abteilungen). Abteilung II contains the economic works, both manuscripts and published works. Every volume (Band) consists of two physical items, the Text and the Apparat. 

Abt. II Bd 7 is the French translation and Abt. 11 Bd 9 the English. The Apparat for the English translation merely remarks that that translation adopted the chapter division of the French translation. In the Apparat for the French translation the editors note that Engels incorporated into the 3rd German edition substabtial textual revisions made in the French translation, but that he did not adopt the revised chapter divisions. Since two German editions had been published, Engles presumable opted to maintain uniformity in this regard in the 3rd edition. The editors could also be taken to attribute the revised chapter divisions to Marx' intention to make the translation more accessible to its readers, although the connection is not explicit in the afterword 'Avis au lecteur' that they quote. 

The fact, however, that Marx revised the chapter divisions in the French translation and that this division was maintained in the English translation indicates pretty clearly that Marx felt it was more readable, more logical, more accessible and more persuasive.

by the way, the Apparat to Bd. 9 on pages 726-733 has facing cloumns with the respective corresponding chapters.

Anyone out there who has an edition of the first Russian translation at hand?</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>I can&#8217;t believe no one has already jumped on a hot topic like this one. </p>
	<p>Actually, you&#8217;re right, the regrouping of the chapters doesn&#8217;t seem to be big deal.</p>
	<p>In fact, the section on Primitive Accumulation was reorganized in the French translation published in installments from 1872-1875. The chapter divisions adopted there are the those (re)used in the English translation.</p>
	<p>Do you read German, or was this colin just teasing you? If you do, the first place to look for answers to questions like these is in the MEGA, thus called not because it is huge, and it is, beut because MEGA is the acronym for the Marx-Engles Gesamtausgabe. The complete works. The set is divided into four series (Abteilungen). Abteilung II contains the economic works, both manuscripts and published works. Every volume (Band) consists of two physical items, the Text and the Apparat. </p>
	<p>Abt. II Bd 7 is the French translation and Abt. 11 Bd 9 the English. The Apparat for the English translation merely remarks that that translation adopted the chapter division of the French translation. In the Apparat for the French translation the editors note that Engels incorporated into the 3rd German edition substabtial textual revisions made in the French translation, but that he did not adopt the revised chapter divisions. Since two German editions had been published, Engles presumable opted to maintain uniformity in this regard in the 3rd edition. The editors could also be taken to attribute the revised chapter divisions to Marx&#8217; intention to make the translation more accessible to its readers, although the connection is not explicit in the afterword &#8216;Avis au lecteur&#8217; that they quote. </p>
	<p>The fact, however, that Marx revised the chapter divisions in the French translation and that this division was maintained in the English translation indicates pretty clearly that Marx felt it was more readable, more logical, more accessible and more persuasive.</p>
	<p>by the way, the Apparat to Bd. 9 on pages 726-733 has facing cloumns with the respective corresponding chapters.</p>
	<p>Anyone out there who has an edition of the first Russian translation at hand?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
